Can you provide the precise word-for-word interpretation of the phrase ‘Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.’?

Me preocupa perder el control durante el juego, como mencionado en los puntos 2.2 y 2.6.


Question:

Could you provide the English literal translation of the sentence above?


Solution 1:


The excerpt is derived from Matthew 6:13 and constitutes a component of the “Lord’s prayer,” which is widely considered the most frequently recited prayer in Christianity. The phrasing of this section, which has been utilized by nearly all English-speaking Christians since 1611, is as follows:

Guide us away from temptation and protect us from all forms of evil.

The spelling is the only difference between the earlier translation from 1389 and the current one.

Lead us not into temptation, but deliver us from evil.

If we consider an “exact literal translation” to be one that does not provide any explanatory glosses, then this is such a translation. However, to delve into the challenges of interpretation, it is necessary to turn to the Greek language.

The Latin quotation you provided is a precise duplication of the Greek text, with nearly identical wording.

May we not be led into temptation, but deliver us from evil.

Some comments:

  • The phrase “ne inducas” is a standard negative command in the second-person aorist subjunctive. The construction is explained in Smyth #1840. In Latin, this is translated as “ne” followed by the present subjunctive. It should be noted that the Latin subjunctive does not necessarily indicate politeness; it is simply a regular negative command.
  • The term “temptation” originates from the verb πειράζω, which means to “try, tempt, test.” It is commonly used to refer to a trial or temptation in the New Testament, as seen in verses such as 1 Peter 4:12 and Mt 14:38.
  • The Greek term “malo” refers to the concept of evil, which can be applied to both the masculine and neuter forms. This means that the genitive and ablative cases in both Greek and Latin can be interpreted in either way.


Solution 2:


Essentially, the prayer asks to be spared from temptation or trial and to be delivered from evil.

As a translator, my approach is to prioritize translating before citing, even if the source material is biblical.

Frequently Asked Questions

Posted in Uncategorized